-
1 быть козлом отпущения
Универсальный русско-немецкий словарь > быть козлом отпущения
-
2 быть козлом отпущения
-
3 быть козлом отпущения
vgener. servir de tête de Turc, servir de quintaineDictionnaire russe-français universel > быть козлом отпущения
-
4 Sündenbock
mden Sündenbock machen ( abgeben, spielen) (müssen) — быть козлом отпущенияeinen Sündenbock in die Wüste jagen ( schicken) — изгнать кого-л.( из общества), сделать кого-л. козлом, отпущения; уволить с работы кого-л.j-n als Sündenbock abschlachten — сделать кого-л. козлом отпущения -
5 Prügelknabe
т (реже -junge) -n, -п козёл отпущения. Du scheinst ein rechter Prügelknabe zu sein. Immer zieht man nur dich zur Verantwortung. jmdn. zum Prügelknaben machen сделать кого-л. козлом отпущения, für jmdn. den Prügelknaben abgeben [herhalten] быть козлом отпущения, позволять всё взваливать на себя.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Prügelknabe
-
6 (the) be find a scapegoat
the be/to make smb/to find a scapegoat быть козлом отпущения. /сделать кого-либо козлом отпущения. /найти козла отпущенияEnglish-Russian combinatory dictionary > (the) be find a scapegoat
-
7 herhalten
гл.1) общ. (als Sündebock) быть козлом отпущения, протягивать, протягивать (говорящему), подставлять2) разг. быть козлом отпущения, расплачиваться за других -
8 tête
f1) головаbaisser la tête — 1) опустить голову 2) перен. чувствовать себя пристыжённымla tête en bas — вверх ногамиtête de veau разг. — 1) лысый; с бритой головой 2) болванtête de pipe — 1) трубка с изображением головы 2) перен. разг. тип, человекtête de mort — 1) череп 2) перен. головка голландского сыра••tête de Turc — спортивная груша, мишень, аттракцион для испытания силыservir de tête de Turc — быть предметом насмешек, травли; быть козлом отпущенияtête d'andouille [de nœud, de navet, de bois, de cochon, de lard] разг. — дурья башкаpar-dessus la tête — более чем достаточноj'en ai par-dessus la tête — мне это смертельно надоелоavoir la tête dans le sac — не иметь ни копейки за душойse cogner [se taper] la tête contre les murs — биться головой об стенуcourber la tête — склонить голову, покоритьсяdévisser la tête à qn — свернуть шею кому-либоgrimper sur la tête des autres — делать карьеру, шагая по головамse jeter à la tête de qn — 1) броситься кому-либо на шею 2) навязчиво предлагать свои услугиs'y jeter la tête la première — бросаться очертя головуmarcher sur la tête — ходить на голове, поступать вопреки здравому смыслуmonter à la tête — ударить в голову (о вине, запахе)tenir tête — сопротивляться, оказывать сопротивлениеtourner la tête à... — вскружить голову кому-либо••tête éventée, tête de girouette, tête de linotte — бестолковый, безрассудный человек, вертопрахtête chaude — горячая голова; вспыльчивый человекla tête pensante de... — идеолог, мозг ( какой-либо группы)grosse tête — 1) умный человек; "голова" 2) важная фигура, шишкаavoir la grosse tête — 1) быть важной шишкой, известным человеком 2) страшно устать; "голова пухнет" 3) задаватьсяfaire une grosse tête à qn — поколотить кого-либоforte tête — своенравный, недисциплинированный человекmauvaise tête — вздорный человек; смутьянcoup de tête — безрассудный, неожиданный поступокtête d'œuf перен. пренебр. — 1) интеллектуал, эрудит; умник; "яйцеголовый" 2) советник ( при ком-либо)avoir ses têtes — по-разному относиться к людям, быть неровным в обращенииavoir la tête enflée — много воображать о себеn'avoir rien dans la tête — туго соображать, ничего не знатьavoir la tête à ce qu'on fait — думать о том, что делаешьavoir toute [conserver] sa tête — быть в здравом умеil a une idée derrière la tête — он что-то задумалcalculer de tête — считать в умеse casser la tête — ломать голову, напряжённо думатьchercher dans sa tête — искать в памятиça va pas la tête? — у тебя что, не все дома?; ты что, с ума сошёл?s'enfoncer bien dans la tête — зарубить себе на носуmettre qch dans la tête — вбить что-либо в головуse mettre qch en [dans la] tête — забрать себе в головуperdre la tête — растеряться, потерять головуêtre jeune [vieux] dans sa tête — чувствовать себя молодым [старым]prendre une chose sur sa tête — взять на себя ответственностьpartage par tête юр. — разделение наследства по числу наследниковpar tête de pipe разг. — на каждого, "на рыло"mettre une tête à prix — назначить вознаграждение за убийство или выдачу (преступника и т. п.)payer de sa tête — поплатиться головойrépondre sur sa tête — отвечать своей головой••à la tête du client разг. — кому как; в зависимости от человека4) лицо, видune tête sympathique — симпатичный человек, симпатягаavoir une bonne tête — внушать довериеfaire une tête de six pieds de long — быть мрачным, угрюмымvoir des têtes nouvelles — видеть новые лицаjeter à la tête — бросить оскорбление в лицоtirer la tête — делать кислую физиономию, иметь недовольный видfaire la tête — 1) принимать важный вид 2) разг. дутьсяfaire une tête — 1) быть крайне рассерженным 2) быть изумлённым••se payer la tête de qn — дурачить, мистифицировать кого-либо; смеяться над кем-либоen tête à tête loc adv — один на один, с глазу на глазtête de l'avant-garde воен. — головной отряд авангардаtête de ligne — головная, начальная станцияla tête d'un train — головная часть, голова поездаtête d'affiche — первое имя в афишеvaisseau de tête — передовой корабльprendre la tête de... — возглавитьêtre à la tête de... — быть во главе; предводительствовать; быть на первом местеse mettre à la tête de... — стать во главе, возглавитьse trouver à la tête d'une fortune — располагать состояниемen tête de... loc prép — в начале••virer tête à queue — развернуться на 180° (см. tête-à-queue)faire [revenir] tête sur queue — тут же повернуть назад ( едва достигнув цели)6) вершина, верхушка7) заголовок8) головка ( различных предметов); шляпка ( гвоздя)10) изголовьеfaire une tête — сделать удар головой12) охот. рога (оленя и т. п.)13)tête (de distillation) — головная фракция -
9 carry the can
разг.отдуваться; ≈ быть козлом отпущения, расхлёбывать кашу [первонач. воен.; жарг.]The unions are bitter about being made to carry the can. They said that technical shortcomings in the industry could, even without the dispute, have led to power cuts this winter. — Тред-юнионы решительно протестуют против того, что консерваторы хотят сделать из них козла отпущения. Они утверждают, что технические дефекты в энергетической промышленности и без этого промышленного конфликта вызвали бы перебои в подаче электроэнергии этой зимой.
He has enough political nous not to wish to carry the can for people like Aneurin Bevan. (Suppl) — Он опытный политик, и у него нет никакого желания нести ответственность за действия людей вроде Эньюрина Бивена.
As soon as they realized that there was likely to be trouble, his companions deserted him and left him to carry the can. (EVI) — Как только спутники поняли, что возможны неприятности, они бросили его на произвол судьбы, предоставив ему самому расхлебывать кашу.
-
10 plato
m1) тарелкаplato playo Арг., Пар. (plato tendido Мекс.) — тарелка3) блюдо, кушанье4) ежедневный прожиточный минимум7) патрон ( токарного станка)••entre dos platos — с реверансами, помпезно, церемонно (о манере делать подарок)nada entre dos platos — ничего особенногоhacer el plato a uno — содержать (кормить) кого-либоhacer plato — подавать кушанья ( к столу)hacer plato de todo — не привередничать, есть всёponer el plato a uno — заставить говорить кого-либо, развязать язык кому-либоser plato de segunda mesa — быть (чувствовать себя) обделённым (обойдённым)ser un plato Арг. — быть необычным (заметным) человеком¡qué plato! Арг. — вот это да!, ну и ну! -
11 plato
m1) тарелкаplato playo Арг., Пар. (plato tendido Мекс.) — тарелка
3) блюдо, кушанье6) тарелка, диск, шайба7) патрон ( токарного станка)••entre dos platos — с реверансами, помпезно, церемонно ( о манере делать подарок)
hacer plato de todo — не привередничать, есть всё
poner el plato a uno — заставить говорить кого-либо, развязать язык кому-либо
¡qué plato! Арг. — вот это да!, ну и ну!
-
12 trompo
m1) волчок; юла2) болван, тупица5) мор. тихоходное судно••bailar un trompo en la uña Куба, П.-Р. — быть ловким (изворотливым)ser el trompo pagador Кол. разг. — быть козлом отпущенияbáilame (cógeme, échate) ese trompo en la uña (y agarra la cuerda en la otra) ≈≈ крепкий орешек; не знаешь, с какого конца взятьсяson muchos niños para un trompo Арг., Чили — слишком много желающих (претендентов) ( на что-либо) -
13 servir de tête de Turc
гл.общ. быть козлом отпущения, быть предметом насмешек, быть предметом травлиФранцузско-русский универсальный словарь > servir de tête de Turc
-
14 trompo
m1) волчок; юла2) болван, тупица3) Чили раструб, коническая труба4) Куба дубина; тупица5) мор. тихоходное судно- hecho un trompo••ser el trompo pagador Кол. разг. — быть козлом отпущения
báilame (cógeme, échate) ese trompo en la uña (y agarra la cuerda en la otra) ≈≈ крепкий орешек; не знаешь, с какого конца взяться
-
15 -P201
быть предметом насмешек; быть козлом отпущения. -
16 herhalten
1. * vtподставлять, протягивать ( говорящему)2. * vi разг.расплачиваться за других, быть козлом отпущенияda mußte er schon wieder herhalten — ему пришлось снова( за всё) расплачиваться; ему пришлось снова терпеть насмешкиer mußte zur Aushilfe herhalten — он должен был помогатьer mußte zur Belustigung der andern herhalten — он был мишенью для насмешек -
17 quintaine
f ист.чучело (для отработки кавалеристами уколов копьём); столб, в который кавалеристы метали копья и дротики ( упражнение)••servir de quintaine — быть козлом отпущения -
18 costa
I f1) цена; стоимость2) питание; стол••a costa de loc. prep. — за счёт, ценой ( чего-либо)a toda costa loc. adv. — во что бы то ни стало, чего бы это ни стоило; любой ценойcondenar a uno en costas юр. — присудить к уплате судебных издержекmeter a costa уст. — стоить больших затратsalir (ser) condenado en costas — быть козлом отпущенияII f2) гладилка, (сапожное) лощило3) уст. см. costilla 1)••barajar la costa мор. — держать ближе к берегу; огибать берегdar a la costa мор. — выносить (выбрасывать) на берег ( судно) -
19 culo
m разг.1) зад, задница4) нижняя (задняя) часть ( чего-либо); дно ( сосуда)5) опивки6) корма••culo de mal asiento разг. — непоседаculo de pollo — неряшливо зашитая дырка; неряшливая штопкаculo de vaso разг. — стекляшка ( о поддельном драгоценном камне)con el culo a rastras — на мели, без гроша в карманеser el culo del fraile — быть козлом отпущенияque lo pague el culo del fraile разг. ≈≈ на бедного Макара все шишки валятся -
20 pato
I m зоол.1) утка; селезень2) Ам. утка ( судно для лежачих больных)3) Вен. пато ( национальный напев)4) Кол. безбилетный пассажир, заяц••estar hecho un pato de agua разг. — вымокнуть до ниткиpagar el pato разг. — отдуваться ( за кого-либо), поплатиться ( за кого-либо); расхлёбывать ( что-либо)pasarse de pato a ganso Арг. — переходить границы, выходить из рамокser el pato de la boda (de la fiesta) Ам. разг. — быть козлом отпущенияvolársele a uno los patos Арг., Бол. — выходить из себяsalga pato o gallareta разг. — будь что будет, что бы ни было; была не былаII adj1) см. patoso3) Арг., Кол. глазеющий, любопытствующий ( в игорном доме)4) Арг. не имеющий ни гроша за душой5) Экв. неосторожный, опрометчивый, неблагоразумный
- 1
- 2
См. также в других словарях:
КОЗЁЛ ОТПУЩЕНИЯ — кто Ответчик за чужую вину, за ошибки других. Подразумевается, что истинный виновник не может быть найден или что кто л. хочет уйти от ответственности за свои проступки. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых общими интересами и… … Фразеологический словарь русского языка
козёл отпущения — Человек, на которого сваливают вину другого, заставляют отвечать за чужие ошибки или поступки. С сущ. со знач. лица: работник, инженер, человек, дежурный… козел отпущения; быть, становиться, являться… козлом отпущения; искать, найти… козла… … Учебный фразеологический словарь
козел отпущения — (иноск.) лицо, которому достается за чужие грехи Ср. Да с, вам легко говорить, возразил раздраженно товарищ прокурора, а не угодно ли вам в нашу кожу влезть... когда в настоящую пору судебное ведомство служит козлом отпущения за все безобразия… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Козёл отпущения — «Козёл отпущения». Картина Вильяма Хольмана Ханта, 1854 … Википедия
Паулет, Эмиас — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Паулет. Сэр Эмиас Паулет (англ. Amias Paulet; около 1532 года 26 сентября 1588 года) британский дипломат и государственный деятель. Сын сэра Хью Паулета, Хинтон Сен… … Википедия
Военный жаргон — Содержание 1 Причины появления 2 Исследования военного жаргона … Википедия
Эмиас Паулет — Сэр Эмиас Паулет (англ. Amias Paulet, род. около 1532 года, умер 26 сентября 1588 года) британский дипломат и государственный деятель. Сын сэра Хью Паулета, Хинтон Сен Джордж, и Филиппы Поллар, Эмиас родился около 1532 года. В 1569 в возрасте… … Википедия
Палет Амиас — Сэр Эмиас Паулет (англ. Amias Paulet, род. около 1532 года, умер 26 сентября 1588 года) британский дипломат и государственный деятель. Сын сэра Хью Паулета, Хинтон Сен Джордж, и Филиппы Поллар, Эмиас родился около 1532 года. В 1569 в возрасте… … Википедия
Палет Эмиас — Сэр Эмиас Паулет (англ. Amias Paulet, род. около 1532 года, умер 26 сентября 1588 года) британский дипломат и государственный деятель. Сын сэра Хью Паулета, Хинтон Сен Джордж, и Филиппы Поллар, Эмиас родился около 1532 года. В 1569 в возрасте… … Википедия
Паулет Амиас — Сэр Эмиас Паулет (англ. Amias Paulet, род. около 1532 года, умер 26 сентября 1588 года) британский дипломат и государственный деятель. Сын сэра Хью Паулета, Хинтон Сен Джордж, и Филиппы Поллар, Эмиас родился около 1532 года. В 1569 в возрасте… … Википедия
Паулет Эмиас — Сэр Эмиас Паулет (англ. Amias Paulet, род. около 1532 года, умер 26 сентября 1588 года) британский дипломат и государственный деятель. Сын сэра Хью Паулета, Хинтон Сен Джордж, и Филиппы Поллар, Эмиас родился около 1532 года. В 1569 в возрасте… … Википедия